こんにちは〜 仙台のプライベート英会話講師&翻訳者デイブです。 今日の話題は: Proverbs
It's no use crying over spilled milk.
ってどう言う意味でしょうね?「spilled milk」と言うのは溢れた牛乳のことです。そして、「It's no use」と言うのは「意味がない」と言う意味ですね。全部で「牛乳を溢すと泣くことは意味がない。」と言うニュアンスですね。
で、どの場合に使うでしょうかね〜。普段、失敗したり、間違えたりする時に使われています。前向いて、これから気をつけようという支えの言葉を表したい場合はよく言われています。
例:
A: Oh no! I broke a nail. (爪壊れちゃった!)
B: It's no use crying over spilled milk.
A: Uh-oh. These potatoes have gone bad. (あらっ!このジャガイモが腐っている。)
B: It's no use crying over spilled milk. Just throw them away. (ただ捨てて。)
以上!