こんにちは〜
仙台のプライベート英会話講師&翻訳者デイブです。
今日の話題は:One-point English
皆さんは「I got it.」と「I understand.」の違いは知っていますか?意味は全く一緒だけど重さが違います。「I understand」の方は以外と真面目でカジュアルじゃない表現なんです。友達同士の会話には「I understand.」と言うのは非常に珍しいです。固すぎるからです。「I got it.」又はただ「Got it.」は普通です。今日は色々な「got it」の言い方についてはなしたいです。
I got it. / わかった。
I get it. / わかる。
I don't get it. / わかんない。
I didn't get it. / わかんなかった。
Gotcha. / 了解。
例文:
A: You should really stop smoking. It's bad for you.
B: I get it. (わかるから。)
C: I really don't get this question. Can you give me a hand. (本当にわかんないこれ。手伝ってくれる?)
D: I didn't get the point of that meeting. (今のミーティング、意味わかんなかった。)
E: Call me when you arrive.
F: Gotcha.
今度「got it」の方を使ってみて下さい。よりナチュラルですよ。
That's it!