top of page
検索
執筆者の写真Dave Talsma

Disappointment


こんにちは〜 仙台のプライベート英会話講師&翻訳者デイブです。 今日の話題は: Idioms 今日「がっかり」について話したいと思います。英語ではちょっと変わっているイディオムがあります。意外と使われているので教えたいと思っていました。 「rain on your/my parade」= 「がっかりさせる・がっかりする」 直訳すると「あなたのパレードに雨を降らせる・自分のパレードに雨が降る」おかしいでしょう? 普段、人がワクワクしたり自慢したりしてがっかりする・させる時に使います。微妙な説明こもしれませんが、例文を見てみると皆さんはもうちょっとニュアンスを把握出来ると思います。

例文: 友A: I'm so excited about going to the concert tonight! 友B: I'm sorry to rain on your parade, but it was canceled... 同僚C: The boss' announcement really rained on my parade. I was planning to go camping on Saturday. 同僚D: Yeah, I don't want to work on Saturday either but we have to meet the deadline. 友Eと友Fはダーツをしている: 友E: I'm gonna win! 友F: Sorry to rain on your parade but I just got a bullseye. That's it! 

閲覧数:20回0件のコメント

最新記事

すべて表示

懐かしい

こんにちは〜 仙台のプライベートな英会話講師&翻訳者デイブです。 今日の話題は:One-point English 今日は「懐かしい〜」について話したいと思います。辞書で「懐かしい」を調べると「nostalgic」という言葉が出てきます。意味が合っていますが「nosta...

The book

久しぶり〜 仙台のプライベートな英会話講師&翻訳者デイブです。 今日の話題は: Idioms 今日は一つのイディオムについて話したいと思います。 「by the book」 「by the book」は使い方によって意味が微妙に変わります。第1の使い方はやり方に関し...

Crush

こんにちは〜 仙台のプライベートな英会話講師&翻訳者デイブです。 今日の話題は: One-point English 皆さんは「crush」と聞くとどういう意味だと思いますか?辞書で調べてみると「潰す」などが出てきますが、一番多い使い方は意味が全然違います。よく名詞とし...

bottom of page