こんにちは〜 仙台のプライベートな英会話講師&翻訳者デイブです。 今日の話題は: One-point English 皆さんは「crush」と聞くとどういう意味だと思いますか?辞書で調べてみると「潰す」などが出てきますが、一番多い使い方は意味が全然違います。よく名詞として使われています。こういう風に: I have a crush. この文章は「私は好きな人がいる」という意味です。わかりにくいでしょう? この意味で「crush」は少し「内緒恋愛」のニュアンスがします。よく小学生・中学生・高校生が使う言葉なんです。大人もいうけど、大人は普通に好きな人がいると素直に言うでしょう?若者は好きな人がいるのに根性がないのでその人に何も言えません。それは「crush」のことです。 「crush」の後に目的語を付けたいなら、「on」を使います。例えば: She has a crush on you. / 彼女はあなたが好きだよ。 なぜ「crush」というかわからないけど、もしかすると心が愛情に潰されそうなので言うかな〜 例文: My son has a crush on a girl at his school. She has a crush on her boss. That’s very unprofessional. Please don’t tell anyone about my crush. It’s a secret. I found out he had a crush on me, so I stopped being so friendly to him. That’s it!
top of page
bottom of page